Sabra (singular: “sabra” (cactus), from Hebrew צבר ; singular of male husband. ”, Plural female female“ tsabariyot ”) is a term denoting Jews who were born on the territory of Israel .
| Sabra | |
|---|---|
| Modern self-name | |
| Abundance and area | |
| Total: 4.935 million [one] | |
| Tongue | hebrew arabic |
| Religion | Judaism |
| Included in | the Jews |
For 2017, 76% of Israeli Jews are sabras, 45% are sabers in the second and more generations [1] .
Term History
The term was first used on April 18, 1931 by journalist Uri Caesari in the article “We Are Cactus Leaves!” Published in the Doar Ha-Yom newspaper; in the article, he opposed the outwardly arrogant attitude of the native Israelis towards the new immigrants. This comparison with a prickly desert plant ( Opuntia Indiana ), in which the sweet and soft fruit is covered with a skin with thorns, hints that the sabra- kibbutznik is “prickly” on the outside, but “soft” and “sweet” on the inside.
In a political sense, the Zionist movement used the term to praise the “new Jew”, whose image was created at the very beginning of the 20th century. In contrast to the "old" type of Jew who was born in a foreign land and, according to the stereotypical image, was "bourgeois", the "new Jew" represented the type of settler, plowman and hard workers. The "Old Jew" did nothing to protect himself, while the Sabra defends the fatherland with arms in hand.
The Hebrew word "tzabar" was originally a slang word, but gradually turned into a normative one, which served to describe a Jew, a native of Israel. When the word was slang, the stress fell on the first syllable, and when it became standardized, the stress began to fall on the last syllable, as in most words of modern Hebrew.
Notes
Literature
- Rubinstein A. End of the Sabra myth // From Herzl to Rabin and beyond. One hundred years of Zionism / per. from Hebrew. Ed. F. Dector. - 2. - Mn. : MET, 2002 .-- S. 227-269. - 400 p. - 3000 copies. - ISBN 985-436-376-7 .