Vasisdas (obsolete, from German. Was ist das ? , “what is it?” Through French vasistas , “window” [1] ) - a window in the store’s wall, with an opening sash or grille [2] , intended for sale. This meaning is also associated with the humorous nickname of a German in the Russian Empire engaged in trade [3] . In the French vernacular, the use of this word in the form of vagistas is registered [2] .
In the Middle Ages, glass remained expensive, because the window of the store was closed with shutters, from which a store was created during the operation of the store, while buyers were on the street. Only in the XVIII century, with the cheapening of glass and the creation of glazed facades, trade moved into the premises (window-dressing made of sheet glass , like the modern ones, began to appear only in the second half of the XIX century) [4] .
Small stores in Russia continued to use wasisdas in the 19th century, but the term almost disappeared from the Russian language by the end of the 19th century and was preserved only through the use of the word in the famous stanza “ Eugene Onegin ” [5] :
| ... And a bakery, a neat German, A. S. Pushkin Eugene Onegin. 1, 35 |
Here, Pushkin informs us that the baker managed to make several sales and uses the pun between Germanism in French French. vasistas and the slang name of the German [6] . A. E. Anikin suggests the role of Pushkin in the fact that the borrowed French word began to be written in the German manner [7] . It is known that in Pushkin’s times, the Germans of St. Petersburg engaged in the sale of bread replaced the lower part of the shop window with a copper door that opened out, which, when the buyer knocked on it, was opened: it went down, like a miniature drawbridge, and thus served as a kind of counter [2 ] .
Notes
- ↑ Wasisdas // Fasmer Dictionary
- ↑ 1 2 3 Nabokov V.V. Commentary on the novel by A. S. Pushkin “Eugene Onegin”. - St. Petersburg: Art-St. Petersburg, 1998. - S. 172-173. - 928 s. - ISBN 5-210-01490-8 .
- ↑ Lyudmila Ustinova, Boris Lanin. Literature. Grade 9. Part Two Ventana Graf, 2016.S. 99.
- ↑ Holleran, 2012 , p. 14.
- ↑ Alekseev M.P. Vocabulary entries of F. Engels to “Eugene Onegin” and “The Bronze Horseman” // Pushkin. Research and materials. Proceedings of the Third All-Union Pushkin Conference. M .; L., 1953, p. 9-161. S. 40.
- ↑ Maxim Ivy. A consolidated commentary on the novel in verses by A. S. Pushkin “Eugene Onegin” . Moscow, 2016.
- ↑ Vasisdas // Russian etymological dictionary. Vol. 6 (shaft I - tips IV). M. , Manuscript Monuments of Ancient Russia, 2012.S. 107.
Literature
- Korovanenko T.A. What is wasisdas? // Russian speech. - 1983. - No. 3.
- Claire Holleran. The Role and Function of Tabernae // Shopping in Ancient Rome: The Retail Trade in the Late Republic and the Principate. - OUP Oxford, 2012 .-- P. 99. - 304 p.