Clever Geek Handbook
📜 ⬆️ ⬇️

Welsh-Russian practical transcription

Welsh belongs to the Celtic group of the Indo-European language family; written in the Latin alphabet . The instruction is intended for the transfer of Welsh names and names into Russian and is based on the GUGK Instruction.

When transmitting from Welsh to Russian, the length of the vowels and the stress are omitted. Names consisting of several words in the Russian text are separated by hyphens: Braich y Pwll - Braich-i-Pull. All main parts are capitalized; unions , prepositions and articles - from lowercase. Hyphens and apostrophes present in the original spelling are preserved [1] .

The emphasis usually falls on the penultimate syllable, however, if the stress is indicated, it can fall on any syllable: Llandygái - Llandiga; in compound names, stress is given to all parts of the name, except for articles, conjunctions and prepositions: Bwlch y Sarnau - Bulh-i-Sarnay. If the Welsh name has a hyphen, it indicates that the stress is on the last syllable: Eglwys-fach - Egluis-Wach [2] .

Entrance to Bulkh
Llangollen
Train near onlween
WelshTranscriptionExample
abutAmlwch - A Much
ae, ai, auahMalldraeth - Malld IT,
Arail - Ar Ayl ,
Blaenau - Bl ay ny ay
bbBrain - B Rhine
ctoCricieth - C riquet
chxBwlch - Bull x
ddDolgadfan - D olga d van
ddtMynydd - Mini T
eat the beginning of a word and after vowels, except i - e
in other cases - e
Eppynt - E pint
Cefn - K e vn, Llandybie - Llandiby e
ei, eu, eyat the beginning of a word and after vowels, except i - hey
in other cases - to her
Eutun - Hey Tin
Ceiriog - To her riog
fatFaen - In Ain
fffFforest Fawr - F orest Wowr
ggCrug - Cree g
ngngGlyn Collwng - Glyn Collie ng
hxHebog - X ebog
iandRhiw - P and U
llLlandysil - Llandisi L
llllLlangollen - LL Ango LL Yeon
mmCwm - Ku m
nnNedd - N em
oaboutOnllwyn - About Nlluin
oe, oi, oyOhMoel - M oy l
pPPen - Pen
phfTir-phil - Tir-il
rRRuthun - R Itin
rhRRh inog Fawr - Rynog Vaur
swithSestog - Ses tog
ttPont y Cim - Pont T -Kim
thtAberthin - Aber t In
uandLlandudno - Lland and the bottom
watBetws Cedewain - Beth y s Kede y ain
yandGlyndy - Gl and nd and

Notes

  1. ↑ GUGK, 1976 , p. 12.
  2. ↑ GUGK, 1976 , p. eleven.

Literature

  • Instructions for the Russian transfer of Welsh geographical names / Comp. L. I. Anenberg ; Ed. N.K. Tarasyuk . - M .: Nauka , 1976 .-- 33 p. - 200 copies.
Source - https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title= Welsh - Russian_practical_transcription&oldid = 91923941


More articles:

  • Sjogren, Karin
  • Balandin, Vladimir Mikhailovich
  • Poland at the 2018 Paralympic Winter Games
  • Hui Joci
  • Belarus Football Championship 1998
  • Leviathan (telescope)
  • Saglamer, Gulsun
  • Hussein El Shahat
  • Merritt, Anna Lee
  • Sokolovaya Street (Saratov)

All articles

Clever Geek | 2019