Voynislav (Voyslav) Casimir Konstantinovich Savich-Zablotsky (Sulima-Savich-Zablotsky) ( Belorussian. province - 1893 , St. Petersburg , Russian Empire ) - Belarusian poet , prose writer and publicist . He wrote in Belarusian , Polish and Russian languages [1] .
| Voinislav Savich-Zablotsky | |
|---|---|
| Belor. Vainisla Savich-Zablotsky | |
| Aliases | Polatskі Gagryla; Zavisha Pavel; Count Sulima z Belay Rusі; Kryvichanin |
| Date of Birth | March 3 (15), 1850 |
| Place of Birth | Panchany estate Disney County , Vilna Province , now Miorsky District |
| Date of death | 1893 |
| Place of death | St. Petersburg |
| Citizenship | |
| Occupation | poet , prose writer , publicist |
| Genre | prose, poem, journalism |
| Language of Works | Belarusian, Polish, Russian |
Content
Biography
Born on the estate of Panchany of the Disnensky district of the Vilnius province (now Miorsky district , Vitebsk region ). He studied at the Vilnius gymnasium, at the universities of several European cities ( Prague , Leipzig , Strasbourg ). In 1868 - 1870 he was the head of the Kryvytsky Vyazok cultural and educational circle in St. Petersburg, whose goal was to prepare a Belarusian language dictionary, collect folklore , and publish books. Being in exile since 1875 , maintained contacts with Russian, Ukrainian and Polish democrats ( P. Lavrov , M. Drahomanov , B. Limanovsky), published newspapers in Polish and French . In 1886 - 1887 he corresponded in Belarusian with the famous Ukrainian scientist and national figure Mikhail Drahomanov, in which he expressed his views on Belarus , Ukraine , and Slavism . Returning to his homeland in 1887, he was under secret police surveillance. In 1888 - 1889 he was an employee of the foreign department of the newspaper "Vilensky Vestnik" [1] [2] .
He is the author of the satirical poem Believable History ( Belorussian. Antiquated history ), the novel Karakozov ( Belor. Karakoz ), the drama Copernicus ( Belor. Kapernіk ) and other works (1870-1873). In 1873, in the journal “ Vestnik Evropy ” Belarusian verses were published - “From a foreign land” ( Belorussian. Z foreigners ), “In the native land” ( Belorussian. Have a native land ) and “To quail” ( Belorussian. Yes perapelki ). A large number of ethnographic-folklore and Belarusian-language materials are in the poem “The Tale of My Time” ( Belorussian. Apovest’s May ; 1876), the novel “Polotsk Gentry” ( Belorussian. Polatsk Gentry ; 1885) and the essay “The Most Happy Mary” ( belor. Shchaslіveyshaya Marysya ; 1892) [1] . The library of the Jagiellonian University in Krakow , the National Library in Warsaw and the Central Bank of Lithuania AN contain the creative heritage of Voinisław Savić-Zablotsky.
Bibliography
- Savich-Zablotsky, V. Polatsk gentry / V. Savich-Zablotsky. - Mn. : Potpourri, 2016 .-- 320 p. ISBN 978-985-15-2987-8 (Belarusian)
Notes
- ↑ 1 2 3 4 K_syalyo G. Savich-Zablotsky Vainisla // Entsiklapedy gistory Belarus: at 6 t. - Mn. : BelEn, 2001. - V. 6. - Book. 1. - S. 201. - 591 p. - ISBN 985-11-0214-8 . (belor.)
- ↑ Rublevskaya, L. A wandering nihilist // Belarus today .
Literature
- Savich-Zablotsky Vainisla // Belorussian letters: biblical words: 6 t. - Mn. : BelEn, 1995. - V. 5. - S. 215-216. (belor.)
- Savich-Zablotsky Vainisla // Entsiklapedy literatura i mastastva Belarus_: 5 t. - Mn. : BelSE, 1987. - T. 4. - P. 603. - 742 p. (belor.)
- Savich-Zablotsky Vainislaў // Memory: history-documentary chronicle of the Moscow district. - Mn. , 1998. - S. 535-538. - 630 s. (belor.)
- Belarusian literature of the XIX century Khrestamatyya. Vuchebny dapamozhnіk for student ў fililagіchnyh special specialists. - Mn. 1988. (Belarusian)