The emergence of Krymchak writing based on the Aramaic alphabet is obviously connected with the need to translate prayers from the Hebrew language (a monument of the late 15th – early 16th centuries “Caffa Ritual”). In the textbooks on the Krymchak language published in the 1930s , the Latin alphabet was used:
| A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
| H h | I i | J j | B b | K k | Q q | Ƣ ƣ | L l |
| M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ɵ ɵ | P p | R r | S s |
| Ş ş | T t | U u | Y y | V v | Z z | Ƶ ƶ |
After 1936, book publishing in the Crimean language was discontinued, and the language officially fell into the category of non-written ones. Since writing texts in their own language since the end of the 1930s, Krymchaks used the Russian Cyrillic alphabet. In the 1990s, a new Krymchak alphabet based on the Cyrillic alphabet was developed. Unlike most of the Cyrillic alphabets of the former USSR , Russian letters were excluded from the new Krymchak alphabet, meaning sounds that are absent in the Krymchak language (,,,,,, Щ,,,,,,, Я) [1] .
Modern Alphabet
| A a | B b | In in | G r | G g g | D d | Her | S s |
| And and | Th | K to | K b | L l | M m | N n | Nb |
| Oh oh | Ӧ ӧ | N p | R p | C s | T t | At | Ӱ ӱ |
| F f | X x | H h | Hh hh | W sh | S s | B b | Uh |
Notes
- ↑ Rebbe D.I. Krymchak language. Krymchak-Russian dictionary. - Simferopol: Share, 2004 .-- 224 p. - 1000 copies. - ISBN 966-8584-26-0 .