Maxim Yastran (real name Maxim Grigoryevich Grigoryev ) - Chuvash poet, translator. Admitted to the joint venture of the USSR in 1962 (posthumously).
| Maxim Yastran | |
|---|---|
| Maxim Grigoryevich Grigoryev | |
| Date of Birth | 1916 |
| Place of Birth | Vurmankasy village , Kazan province , Russian Empire |
| Date of death | autumn 1942 |
| Place of death | Stalingrad , RSFSR , USSR |
| Citizenship | |
| Occupation | poet , translator |
| Years of creativity | 1935 - 1942 |
| Language of Works | Chuvash |
Content
Biography
Maxim Grigoryev was born in 1916 in the village of Vurmankasy of the Yadrinsky district of the Kazan province (now the Alikovsky district of Chuvashia ) into a poor peasant family. Back in school, he was interested in the world of poetry. He was read by the works of Konstantin Ivanov and Mikhail Sespel .
After graduating from the Asakasinskaya school of collective farm youth, Maxim continues his studies at the Cheboksary workers' school.
In 1936-1939, Maxim Grigoriev worked in the staff of the magazine “Khatur Pul”, the newspapers “Kamrak Bolshevik”, “Pioneer Sassi”.
He was called upon to the Great Patriotic War in early 1942 . The part in which Yastran served was sent to defend Stalingrad . But at the front, the poet continues to write. M. Yastran devotes his verses of wartime “To a friend of the deceased”, “Nurse”, “Collective farm argamak”, “Song of a girl”, “Like our father had seven sons”.
In the autumn of the same year, in the battle for Stalingrad, Maxim Yastran died.
In May 1962, he was posthumously admitted to the USSR Writers Union.
Literary activity
Maxim Jastran published his first poem, “After the Subbotnik,” in 1935 in the newspaper “Kamrak collective farmer”. The poem “Conversation in the Garden” brings fame to the poet.
Yastran worked both in the genre of lyrics and in major poems, for example, “Sergei Kirov”, “The Seven-winged Eagle”, “The Magic Lamp” came out from under his pen.
The poet tries himself in translating the works of famous domestic and foreign poets. He transferred the works of G. Heine, A. Pushkin, M. Lermontov, T. Shevchenko, V. Mayakovsky, K. Simonov, S. Mikhalkov, I. Chavchavadze and others to the Chuvash language.
At the beginning of the war, Yastran worked as a traveling correspondent for the newspaper ăăvash communi / Chuvash commune, writes about the tireless work of collective farmers in the rear. In the newspaper ăăvash communi ’on June 27, 1941, his verse« We have routed the enemy more than once ’was published.
Literature
- “Alikov Encyclopedia”, editorial board: Efimov L. A., Efimov E. L., Ananyev A. A., Terentyev G. K., Cheboksary , 2009 , ISBN 978-5-7670-1630-3 .
“Chăvash literary anthology ĕ”, compiled by D.V. Gordeev, Yu. A. Silem. Cheboksary, 2003. ISBN 5-7670-1279-2 .