Shanghai dialect (self-name: 上海 閒話Zanhererau [ z̥ ɑ̃̀ h é ɦ ɛ̀ ɦ ʊ̀ ], 沪语wugniu [ɦu ɲy]; Chinese trad. 上海 閒話 , ex. 上海 言 话 , pinyin : Shànghǎi yánhuà , pallan yan : shan ) Is the Chinese dialect of group y , widespread in Shanghai . Shanghai and other Us dialects are incomprehensible to speakers of North Chinese dialects . Due to the fact that modern Shanghaiers are descendants of several wave immigrants, the Shanghai dialect is the most representative among the northern dialects of group y ; it contains words and expressions found throughout the distribution zone of northern Usa dialects. In addition, Shanghai is the largest dialect of the group in terms of the number of carriers: up to 14 million people.
| Shanghai dialect | |
|---|---|
| Country | China |
| Total number of speakers | 10-14 million people [1] . |
| Classification | |
| Category | Languages of Eurasia |
Sino-Tibetan family
| |
| Writing | unwritten [2] |
| ISO 639-6 | |
The Shanghai dialect, like other dialects of group y , has a great phonetic diversity - it has many consonants and pure vowels . In Shanghai and other Us dialects there are voiced consonants that are absent in the northern dialects and Cantonese . Shanghai is not mutually intelligible with any North Chinese dialect. With the Beijing dialect, Shanghai has 28.9% of the vocabulary [3] . Nevertheless, modern Shanghai is strongly influenced by the putonghua [4] .
History
The Shanghai dialect has been studied since the mid-19th century; Due to the constant influx of migrants, which began at the same time, Shanghai has been constantly changing since the 1850s [5] . The first works about him were published in 1853 [6] and 1862 [7] . The next wave of interest rose in the 1920s: Zhao Yuanzhen and Bernhard Karlgren described many dialects, including Shanghai. Zhao drew particular attention to the presence of variability due to the largest migration from Suzhou [8] [9] .
The use of Shanghai in schools was banned in 1985 [10] . In 1992, students began to be encouraged to tell teachers about other children using Shanghai; violators were punished [11] .
According to some, Shanghai is the main language of communication of 45% of local families [11] . On the other hand, in 2011, only 38% of Shanghai fifth graders reported that they speak Shanghai in the family [12] . There are signs of a linguistic death of the Shanghai dialect [4] .
Periodically, attempts are made to preserve the Shanghai dialect: in 2014, for example, a program was launched in 20 kindergartens that encourages children and educators to speak Shanghai [13]
Phonetics
Shanghai uses the division of a syllable into an optional initial and final. In addition, each syllable has a tone [14] [15] .
Initials
| Labial | Dental | Alveo-palatal | Back lingual | Glottal | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | [ m ] | [ n ] | [ ŋ ] | |||
| Explosive | deaf | [ p ] | [ t̪ ] | [ k ] | [ ʔ ] | |
| aspirated | [ pʰ ] | [ t̪ʰ ] | [ kʰ ] | |||
| voiced | [ b ] | [ d̪ ] | [ ɡ ] | |||
| Affricates | deaf | [ t͡s ] | [ t͡ɕ ] | |||
| aspirated | [ t͡sʰ ] | [ t͡ɕʰ ] | ||||
| voiced | [ d͡ʑ ] | |||||
| Fricatives | deaf | [ f ] | [ s ] | [ ɕ ] | [ h ] | |
| voiced | [ v ] | [ z ] | [ ʑ ] | [ ɦ ] | ||
| Single impact | [ l ] | |||||
Voiced explosive consonants are pronounced muffled with weak phonation in stressed syllables starting the word [16] . This phonation is often found in syllables with zero initial, syllables starting with affricates and fricatives, as well as with sonor consonants . In the intervocal position, these consonants are voiced [17] .
Finals
Below is a table of all the possible finals of the Shanghai dialect, recorded in the international phonetic alphabet [14] [18] [19] :
| Open syllable long medal | Bow terminal brief medial + nasal terminal | Incoming tone short medal ending in a laryngeal bow | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Medals | Ø | j | w | Ø | j | w | Ø | j | w | |
| Rhymes | ʊ͍ᵛ | [ ʊ͍ᵛ ] | ||||||||
| ʊ | [ ʊ ] | |||||||||
| ə | [ ə̆n ] | [ wə̆n ] | [ ə̆ʔ ] | [ wə̆ʔ ] | ||||||
| ɤɯ | [ ɤɯ ] | [ jɤɯ ] | ||||||||
| o | [ o ] | [ jo ] | [ ŏŋ ] | [ jŏŋ ] | [ ŏʔ ] | [ jŏʔ ] | ||||
| ɑ | [ ɑ̃ ] | [ jɑ̃ ] | [ wɑ̃ ] | |||||||
| a | [ a ] | [ ja ] | [ wa ] | [ ã ] | [ jã ] | [ wã ] | [ ăʔ ] | [ jăʔ ] | [ wăʔ ] | |
| e | [ e ] | [ je ] | [ we ] | [ ĕɲ ] | [ ĕʔ ] | |||||
| ei | [ ei ] | [ wei ] | ||||||||
| ø | [ ø ] | [ jø ] | [ wø ] | [ ø̆ɲ ] | [ ø̆ʔ ] | |||||
| i | [ i ] | |||||||||
| y | [ y ] | |||||||||
- Syllabic fricatives: [ z̩ ] [ ʑ̩ ] [ m̩ ] [ ʔm̩ ] [ n̩ ] [ ʔn̩ ] [ ŋ̍ ] [ əɫ ] ~ [ r̩ ] ~ [ ɫ̩ ].
The Middle Chinese final [ -ŋ ] was preserved as [ -ɲ ], and [ -n ] and [ -m ] either turned into [ -ɲ ] or disappeared. The terminals [ -p ] [ -t ] [ -k ] turned into a laryngeal bow, [ -ʔ ] [20] .
Tones
In Shanghai, there are five tones (in isolated pronounced syllables). Three of them are Yin (in the terminology of Middle Chinese phonetics; yin-shan and yin-qu merged), two - Yang (yang-ping, yang-shan and yang-qu also merged) [21] [22] . Yin tones are pronounced in a slightly higher voice than Yang tones [23] . The tones of “chew” abruptly break off, ending with a guttural bow [ / ʔ / ].
In Shanghai, two phonological tones contrast [24] : lowering and rising. They are formed from the five aforementioned as a result of the sandha : the drawing of the tones of each word depends only on the tone of its first syllable [25] .
| Pin (平) | Shang (上) | Qu (去) | Zhu (入) | |
|---|---|---|---|---|
| Yin (陰) | 52 (T1) | 34 (T2) | 44ʔ (T4) | |
| Yang (陽) | 14 (T3) | 24ʔ (T5) | ||
The factors leading to the division of tones into Yin and Yang in Central Chinese still exist in all Us dialects: Yang tones are present in syllables with voiced initials ([ b ], [ d ], [ ɡ ], [ z ], [ v ] , [ dʑ ], [ ʑ ], [ m ], [ n ], [ ɲ ], [ ŋ ], [ l ], [ j ], [ w ], [ ɦ ]) [23] .
Words and Expressions
| Transfer | IPA | In hieroglyphs |
|---|---|---|
| Shanghai dialect | [zɑ̃.hɛ ɦɛ.ɦo] | 上海 闲话 or 上海 言 话 (上海 閒話 or 上海 言 話) |
| "Shanghai" | [zɑ̃.hɛ.ɲɪɲ] | 上海 人 |
| "I" | [ŋu] | 我 、 吾 |
| “We” or “me” | [ɐʔ.la] | 阿拉 |
| "he she" | [ɦi] | 渠 (佢, 伊, 其) |
| "they" | [ɦi.la] | 渠 拉 (佢 拉, 伊拉) |
| "you" | [nʊŋ] | 侬 (儂) |
| “You (plural)” | [na] | 倷 (modern: 㑚) |
| "Hello" | [nʊŋ.hɔ] | 侬 好 (儂 好) |
| "goodbye" | [tsɛ.ɦwei] | 再 会 (再 會) |
| "thank" | [ʑja.ja.nʊŋ] or [ʑja.ʑja.nʊŋ] | 谢谢侬 (謝謝儂) |
| Sorry | [tei.vəʔ.tɕʰi] | 对 勿 起 (對 勿 起) |
| “But, however” | [dɛ.z̩] , [dɛ.z̩.ni] | 但是, 但是 呢 |
| "you are welcome" | [tɕʰɪɲ] | 请 (請) |
| "That / that / that" | [ɛ.tsa] , [i.tsa] | 埃 只, 伊 只 (埃 隻, 伊 隻) |
| "This / this / this" | [ɡəʔ.tsa] | 箇 只 (箇 隻) |
| "there" | [ɛ.ta] , [i.ta] | 埃 𡍲, 伊 𡍲 |
| "there" | [ɛ.mi.ta] , [i.mi.ta] | 埃 面 𡍲, 伊 面 𡍲 |
| "here" | [ɡəʔ.ta] | 搿 𡍲 |
| "have" | [ɦjɤɯ.təʔ] | 有得 |
| "exist" | [lɐʔ.hɛ] | 徕 許, 勒 許 |
| "Now, current" | [ɦi.zɛ] | 现在 (現在) |
| "what time is it now? / what time is it?" | [ɦi.zɛ tɕi.ti tsʊŋ] | 现在 几点 钟? (現在 幾點 鐘?) |
| "Where" | [ɦa.li.ta] , [sa.di.fɑ̃] | 何 里 𡍲 (何 裏 𡍲) , 啥 地方 |
| "what" | [sa.ɦəʔ] | 啥 个 |
| "Who" | [sa.ɲɪɲ] or [ɦa.li.ɦwei] | 啥 人, 何 里 位 |
| "why" | [ɦwei.sa] | 为啥 (為啥) |
| "when" | [sa.zən.kwɑ̃] | 啥辰光 |
| "as" | [na.nən] , [na.nən.ka] | 哪能 (哪 恁), 哪能 介 (哪 恁 介) |
| "how much?" | [tɕi.di] | 几 钿? (幾 鈿?) |
| "Yes" | [ɛ] | 哎 |
| "not" | [m̩] , [vəʔ.z̩] , [m̩.məʔ] , [vjɔ] | 呒, 勿 是, 呒 没, 覅 (嘸, 勿 是, 嘸 沒, 覅) |
| "phone number" | [di.ɦo ɦɔ.dɤɯ] | 电话 号 头 (電話 號 頭) |
| "Place of residence / home" | [ʊʔ.li] | 屋里 (屋裏) |
| “Come to our house and play” | [tɔ ɐʔ.la ʊʔ.li.ɕjɑ̃ lɛ bəʔ.ɕjɐ̃] | 到 阿拉 屋里 向来 孛 相 (白相)! (到 阿拉 屋裏 向來 孛 相!) |
| "Where is the toilet?" | [da.sɤɯ.kɛ ləʔ.ləʔ ɦa.li.ta] | 汏 手 间 勒勒 何 里 𡍲? (汏 手 間 勒勒 何 裏 𡍲?) |
| “Have you had lunch?” | [ɦja.vɛ tɕʰɪʔ.ku.ləʔ va] | 夜饭 吃过 了 𠲎? (夜飯 喫過 了 𠲎?) |
| "I dont know" | [ŋu vəʔ.ɕjɔ.təʔ] | 我 勿 晓得. (我 勿 曉得.) |
| "You speak English?" | [nʊŋ ɪɲ.vən kɑ̃.təʔ.lɛ va] | 侬 英文 讲得 来 𠲎? (儂 英文 講得 來 𠲎?) |
| "I love you" | [ŋu ɛ.mu nʊŋ] | 我 爱慕 侬. (我 愛慕 儂!) |
| "I like you" | [ŋu lɔ hwø.ɕi nʊŋ əʔ] | 我 老 欢喜 侬 个! (我 老 歡喜 儂 个) |
| "news" | [ɕɪɲ.vən] | 新闻 (新聞) |
| "dead" | [ɕi.tʰəʔ.ləʔ] | 死 脱 了 |
| "alive" | [ɦwəʔ.ləʔ.hɛ] | 活 勒 嗨 (活着) |
| "lot" | [tɕjɔ.kwɛ] | 交 关 |
| "Inside" | [li.ɕjɑ̃] | 里 向 |
| "outside" | [ŋa.dɤɯ] | 外頭 |
| "How are you? / How do you?" | [nʊŋ hɔ va] | 侬 好 𠲎? (儂 好 𠲎?) |
Literary and Shanghai Pronunciations
| 字 | Pinyin | Transfer | Literary | Shanghai |
|---|---|---|---|---|
| 家 | jiā | "house" | tɕia˥˨ | ka˥˨ |
| 顏 | yán | "face" | ɦiɪ˩˩˧ | ŋʱɛ˩˩˧ |
| 櫻 | yīng | "cherry" | ʔiŋ˥˨ | ʔɐ̃˥˨ |
| 孝 | xiào | “ Filial piety ” | ɕiɔ˧˧˥ | hɔ˧˧˥ |
| 學 | xué | "training" | ʱjɐʔ˨ | ʱʊʔ˨ |
| 物 | wù | "thing" | vəʔ˨ | mʱəʔ˨ |
| 網 | wǎng | "network" | ʱwɑŋ˩˩˧ | mʱɑŋ˩˩˧ |
| 鳳 | fèng | Phoenix | voŋ˩˩˧ | boŋ˩˩˧ |
| 肥 | féi | "fat" | vi˩˩˧ | bi˩˩˧ |
| 日 | rì | "Day, sun" | zəʔ˨ | ɲʱiɪʔ˨ |
| 人 | rén | "person" | zən˩˩˧ | ɲʱin˩˩˧ |
| 鳥 | niǎo | "bird" | ʔɲiɔ˧˧˥ | tiɔ˧˧˥ |
Changes in the speech of young speakers
From the 1990s, the Shanghai phonetic system began to rapidly approach putonghua . The laziness of initials is popular: the sounds absent in Putonghua either disappear altogether or are deafened. For example, among 10-15-year-olds, more than 84% of children omit the initial [ ŋ ] [26] . In addition, there are the following changes:
- [ ʑ ] → [ dʑ ] or [ ɕ ];
- [ v ] → [ f ] or disappears;
- [ ɦ ] disappears or loses weak phonation;
- all voiced consonants are stunned;
- the syllabic [ m ], [ n ] disappears;
- [ ɲ ] → [ l ] or [ z ] [27] .
The vowels [e] and [ɛ] were in the process of merging; in the late 1980s, it was believed that the merger was already completed, but under the influence of putonghua the reverse process began [9] .
Thanks to putonghua, a medal / y / [8] [9] appeared in Shanghai around the 1950s.
There are traces of the disappearance of low-register tones. The short tone of syllables with closed endings lengthens. The tone pattern also changes: polysyllabic words are divided into groups of syllables to which the corresponding rules apply (a five-syllable word, for example, is pronounced as a combination of two-syllable and three-syllable) [28] .
Notes
- ↑ Wellman, 2013 , p. four.
- ↑ Hannas, 2011 , p. 174.
- ↑ Glossika's index of mutual intelligibility
- ↑ 1 2 Wellman, 2013 .
- ↑ Wellman, 2013 , p. eight.
- ↑ Edkins, 1868 .
- ↑ MacGowan, 1862 .
- ↑ 1 2 Chen, 2003 , p. 182.
- ↑ 1 2 3 Qian, 2003 .
- ↑ Liang, 2010 .
- ↑ 1 2 Qian, 2010 .
- ↑ Ni .
- ↑ China Daily .
- ↑ 1 2 Chen & Gussenhoven (2015) .
- ↑ Zhu, 2006 , p. 6-16.
- ↑ Ladefoged, 1996 .
- ↑ Zhu, 1999 , p. 12.
- ↑ Zhu, 1999 , p. 14-17.
- ↑ Zhu, 2006 , p. eleven.
- ↑ Svantesson .
- ↑ Chen, 2003 , p. 74.
- ↑ Zhu, 2006 , p. 17.
- ↑ 1 2 Bao, 1999 , p. ten.
- ↑ Introduction to Shanghainese .
- ↑ Zhu, 2006 .
- ↑ Gu, 2004 , p. nineteen.
- ↑ Wellman, 2013 , p. 35.
- ↑ Gu, 2004 .
Literature
- Chen, Yiya & Gussenhoven, Carlos (2015), " Shanghai Chinese ", Journal of the International Phonetic Association T. 45 (3): 321–327, doi : 10.1017 / S0025100315000043 , < https://www.researchgate.net/ publication / 287375585_Shanghai_Chinese >
- Zhu Xiaonong. A Grammar of Shanghai Wu. - LINCOM Studies in Asian Linguistics. - Munich: LINCOM Europa, 2006 .-- ISBN 3-89586-900-7 .
- Zhu Xiaonong. Shanghai Tonetics. - LINCOM Europa, 1999.
- Chen Zhongmin. Studies in Dialects in the Shanghai Area. - LINCOM Europa, 2003.
- Ladefoged, Peter, Maddieson, Ian. The Sounds of the World's Languages. - Wiley-Blackwell, 1996 .-- S. 64-66.
- Svantesson, Jan-Olof. Shanghai Vowels. - Lund University, Department of Linguistics, Working Papers. - S. 35: 191-202.
- Bao Zhiming. The Structure of Tone . - Oxford University Press, USA, 1999. - ISBN 9780195353327 .
- Laura Wellman. senior essays / Wellman, Laura - Senio Essay.pdf Pudong and Putonghua: Sound Change and Language Shift in Shanghai (Eng.) // Senior Essay Presentations. - Yale University, 2013.
- Pronunciation (Part 3 - Tones and Pitch Accent) . Introduction to Shanghainese . Date of treatment October 13, 2014.
- Qian Yanfeng. Mind your Shanghainese, please . China Daily European Weekly (December 31, 2010). Date of treatment October 13, 2014.
- Liang Y. In Search of Pure Shanghai Dialect . Shanghai Daily (August 11, 2010). Date of treatment February 1, 2013.
- Gu Qin. Phonetics in New Shanghainese. - Shanghai: Shanghai Normal University, 2004.
- Ni Dandan. Dialect faces death threat . Global Times (May 16, 2011). Date of treatment October 13, 2014.
- Qian, N. A History of Shanghainese. - Shanghai People's Press, 2003.
- Edkins J. A Grammar of Colloquial Chinese: As Exhibited in the Shanghai Dialect . - Shanghai Presbyterian Mission Press, 1868.
- John MacGowan. A collection of phrases in the Shanghai dialect systematically arranged. - Shanghai Presbyterian Mission Press, 1862.
- Wang Hongyi. Shanghai kindergartens to promote local dialect . China Daily (February 7, 2014). Date of treatment October 14, 2014.
- Hannas WC The Writing on the Wall: How Asian Orthography Curbs Creativity . - University of Pennsylvania Press, Incorporated, 2011. - (Encounters with Asia). - ISBN 9780812202168 .
Recommended
- Aleksakhin A.N. Initial course of spoken Shanghai language. - Tutorial. - Moscow: AST: East-West, 2007 .-- 175 p. - ISBN 978-5-7873-0436-8 .
- Eccles, Lance. Shanghai Dialect: An Introduction to Speaking the Contemporary Language. - Tutorial. - Hyattsville: Dunwoody Press, 1993 .-- 230 p. - ISBN 1881265110 .