"Rocznik Przekładoznawczy" ("Hornbill of the Psekladoznavozvych", "Translation Studies Yearbook") is a nationwide yearbook dedicated to translation studies. Full name „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu “ (“ Translation Yearbook. Study of the Theory, Practice and Didactics of Translation ”).
| Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu | |
|---|---|
| Periodicity | once a year |
| Tongue | Polish and others |
| Chief Editor | Lech zieliński |
| A country | |
| Publisher | Wydawnictwo naukowe umk |
| Established | 2005 |
| ISSN print version | 1896-4362 |
| Web site | rp.umk.pl |
The magazine has been published since 2005 . Published by the Faculty of Philology of the University of Nicholas Copernicus in Torun . Since 2013, publications are available not only in paper version, they can be read online [1] . The editorial staff includes representatives of various institutes of this university. To date, thirteen issues have been published, including one dual. The yearbook is devoted to the theory, practice and didactics of translation and is a forum for professional communication between practical translators and representatives of Polish academia, focused mainly on translation theory [2] . The main point of correlation is the translation of special and consumer texts. The language of the journal is Polish (articles in other languages are published in the journal), the language of the summary is English.
Notes
- ↑ Rocznik Przekładoznawczy
- ↑ Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Lech Zieliński, Maciej Pławski (red), Toruń 2005, s. 7.