Clever Geek Handbook
📜 ⬆️ ⬇️

Yiddish

Yiddish ( יידיש , ייִדיש or אידיש ; Yiddish or Yiddish - literally: “Jewish” ; the original encyclopedic naming is “Jewish-German dialect / jargon” [4] ) is the Hebrew language of the German group , historically the main language of Ashkenazi , in which at the beginning of XX century century spoke about 11 million Jews around the world. Yiddish arose in Central and Eastern Europe in the X — XIV centuries on the basis of Middle High German dialects with extensive borrowings from Hebrew and Aramaic (up to 15-20% of vocabulary) and (in the eastern branch) Slavic (in dialects reaches 15%) languages, and later - and from modern German [5] . The fusion of languages ​​gave rise to an original grammar, allowing you to combine words with Semitic and Slavic roots and syntactic elements of Germanic languages.

Yiddish
Self nameיידיש, ייִדיש, אידיש MFA : [ˈidiʃ]
CountryAustralia , Austria , Argentina , Belarus , Belgium , Bosnia and Herzegovina , Brazil , United Kingdom , Hungary , Germany , Israel , Canada , Costa Rica , Latvia , Lithuania , Mexico , Moldova , Netherlands , Panama , Poland , Puerto Rico , Russia , Romania , USA , Ukraine , Uruguay , France , Switzerland , Sweden , Estonia , South Africa
Official statusDeclarative official language:
Jewish Autonomous Region [approx. one]
Minority language:
Bosnia and Herzegovina
Netherlands
Poland
Romania
Ukraine
Sweden [1] [2]
Regulatory OrganizationYivo
Total number of speakers1,541,000 [3]
Statusvulnerable
Classification
CategoryLanguages ​​of Eurasia

Indo-European family

German branch
West German group
High German
High German dialects
Writingjewish alphabet
Language Codes
GOST 7.75–97go 202
ISO 639-1yi
ISO 639-2yid
ISO 639-3yid - common
ydd - eastern
yih - western
WALS
Ethnologue
Linguasphere
ABS ASCL
IETF
Glottolog
Proposed language flag

Content

Title

The word Yiddish to designate a separate language began to be systematically used only in the 19th century, although it was used as one of the self-names since the 17th century. Earlier documents of the 15th-16th centuries have also been preserved, in which the Germanic speech of the Jews is indicated by this word, but their interpretation is controversial [6] . Before, the Jews called their language loshn ashkenese ( לשון אשכנז , “the language of Germany”) or taich ( טייно , originally: “German”), thus not separating it from the language of the German-Christian [7] .

In the 19th century, under the influence of Jewish enlightenment , the initially pejorative designation of Yiddish as Jewish jargon spread; the writers who write on it were called slang writers. In 1868-1869, Shie-Mordhe Lifshitz published the "Russian-New Hebrew Dictionary". The reverse dictionary of the same author, published in 1876, is referred to simply as “Jewish-Russian”. Ludwig Zamenhof in 1879 compiled an essay on “modern Jewish” grammar in Russian.

In the USSR, in the official literature, the phrase “Jewish language” denoted exactly Yiddish; Hebrew was called "Hebrew," not recognizing the status of the living spoken language of Israel .

In Russian, the word "Yiddish" is acceptable to use as a declined (only singular ) form and a non- declined noun [8] .

Classification Issues

Historically, Yiddish belongs to the Upper Frank dialects of the Upper German cluster of the West Germanic languages ​​of the Germanic group .

In 1991, Paul Veksler , a professor of linguistics at Tel Aviv University, put forward a hypothesis that attributed him to the group of Slavic rather than Germanic languages . In academic circles, the theory of Wexler is treated as a curiosity, reflecting rather the political views of the author [9] .

Linguogeography

Range and abundance

Determining the current number of Yiddish speakers is very difficult. Most Ashkenazi Jews during the 20th century switched to the language of the countries where they live. Nevertheless, from the censuses of some countries an estimate of the number of Yiddish speakers can be obtained.

  • Israel - 215 thousand people according to Ethnologue estimates for 1986 (6% of the number of Jews in Israel) [10] .
  • USA - 178 945 people speak Yiddish at home (approximately 2.8% of all US Jews [ when? ] , with 3.1% Hebrew speakers).
  • Canada - 17,255 Yiddish was called the native language of the 2006 census (5% of people of Jewish origin).
  • Moldova - 17 thousand people. Yiddish was called the mother tongue (1989), that is, 26% of the total number of Jews.
  • Ukraine - 3213 people Yiddish was called the mother tongue of the 2001 census (3.1% of the Jews).
  • Belarus - 1979 people they say at home in Yiddish according to the 1999 census (7.1% of the number of Jews).
  • Russia - according to the 2010 census, 1,683 people speak the Yiddish language. (approximately 1% of all Jews in the Russian Federation) [11] . According to the former Minister of Culture of the Russian Federation M. E. Shvydkoi , Yiddish culture in Russia is a thing of the past and its revival is unlikely [12] .
  • Romania - 951 people called Yiddish their native language (16.4% of the number of Jews).
  • Latvia - 825 people called Yiddish their native language (7.9% of the number of Jews).
  • Lithuania - 570 people called Yiddish their native language (14.2% of the number of Jews).
  • Estonia - 124 people called Yiddish their native language (5.8% of the number of Jews).
  • Hungary - according to the results of the 2001 census, 1691 Jews [13] accounted for 276 people (16.3%) who spoke Jewish at home or with friends [14] , and 3131 people. owning Jewish as a second [15] . (Yiddish and Hebrew are not separated in the census data, so the exact number of Yiddish speakers is unknown.)

A significant number of Yiddish speakers also live in the UK , Belgium , France , to a lesser extent in Australia , Argentina and Uruguay .

Based on the above data, the total number of Yiddish speakers in the world can be estimated at 500 thousand people. Similar data are given in some other sources: 550-600 thousand. At the same time, there are much higher estimates: 1,762,320 [10] (in the previous, 15th edition, an even higher number of Yiddish speakers was indicated - 3,142,560 people) and even 2 million (at the end of the 1970s; KEE [16] ), however, it is not explained what methodology these estimates are based on.

Sociolinguistic information

Although among the majority of Ashkenazi Jews in Israel, Yiddish gave way to Hebrew , and in the diasporas to the languages ​​of the surrounding population, representatives of some traditional religious communities ( Haredim and especially Hasidim ) communicate among themselves mainly in Yiddish.

Dialects

 
Yiddish dialects [17]
 
Isoglosses of Yiddish dialects [17]

Yiddish consists of a large number of dialects, which are usually divided into western and eastern dialects.

Western Yiddish, closely associated with German and Dutch dialects of the surrounding population, is almost dead today.

The eastern dialect, formed outside the German-speaking environment, is divided into three main dialects:

  • northeastern ( Lithuanian dialect : Baltic States, Belarus, Podlaskie Voivodeship of Poland, Smolensk and Bryansk Regions of Russia, eastern Ukraine),
  • southeastern ( Ukrainian dialect : Volhynia and Right-Bank Ukraine, Moldova, the eastern regions of Romania, primarily Moldova and Bukovina, the southern part of the Brest region of Belarus and the Lublin Voivodeship of Poland)
  • central (or south-western, Polish dialect : central and western Poland, Transylvania, Galicia and Transcarpathia, eastern Hungary and Slovakia).

There are both transitional and mixed dialects.

Towards the beginning of the 20th century, the so-called klal spra formed a standardized language phonetically close to the northeastern dialect of Vilna , but grammatically close to the southern dialects. As a spoken language, this standard gained some distribution through the Yiddish school system and was normalized by the Institute for Jewish Studies and a number of institutes in the USSR, but today it is mainly limited to academic circles. The grammar and graphics of the written language of Yiddish literature correspond to an almost completely inter-dialect standard [18] [19] .

In North America, the common dialect based on the “Hungarian” Yiddish (within the central dialect of the eastern dialect), common earlier in Transylvania, crystallized among the most numerous Hasidic yards.

Theatrical Yiddish, in accordance with the tradition, originating from A. Goldfaden , corresponds to the average Ukrainian dialect (sometimes referred to in this context as Volynsky ).

Yiddish's regional variations reveal great differences in the vowel system, ranging from the opposition between short open i and long closed i to models with full parallel rows of short and long vowels. Dialects also include ü and diphthongs ending in -w and -u. In some dialects, the phoneme h is absent, in some the smaller number of palatal is distinguished, and in western Yiddish there is no difference in voicing. Articulation of r varies in different areas from r apical to (mainly) r uvular.

Writing

Yiddish uses Hebrew square writing . The direction of the letter, as in Hebrew , is from right to left: קופּטשינע - Kupchino . Unlike Hebrew, the letter is fully voiced : vowels are denoted by letters, similar to Greek, Latin and Cyrillic letters; in Hebraism (including words of both Hebrew and Aramaic origin), the traditional consonant spelling is preserved.

At present, the standard spelling of IVO is considered standard [20] , as well as the more conservative system codified in Klal Takonez fun Yiddish Oisleig (General Yiddish Spelling Rules) [21] (shown in the table below). Religious publishers, in turn, prefer the spelling of the Yiddish press of the beginning of the XX century - the so-called. "Dychmerskoy", that is, borrowing some characteristic features of the spelling of the German language [22] .

Letter of the alphabet [23] [24]Grapheme ("Klak Takones") [21]Grapheme (spelling IVO) [20]TitleStandard pronunciationNotes
oneאאאshtamer alafnot pronouncedspelled at the beginning of a word before vowels (except ע)
-mehitse alafnot pronouncedspelled in the middle of a word to separate consecutive vowels or װ and ו
אַpaseh alafbut
אָkomets alafabout
2בבבbaseb
בֿwiseatonly in hebraisms
3גגgimlg
fourדדdaladd
fiveההheyh
6וווwowatalso [oh] and [oh] in hebraisms
| וּmalupm vovatwritten in combination with װ
װTsvei vvnat
ױwow yodOh
7זזzayens
eightחחhesxonly in hebraisms
9טטtest
tenיייyodand thalso [hey] and [ay] in hebraisms
יִHirek Yodand
ײײZwei YudnHey
ײַpasekh tsvei yudnah
elevenכככּcoffeetoonly in hebraisms
כhofx
ךlanger hofxat the end of a word
12ללlamedl
13ממma'amm
םschlos ma'ammat the end of a word
14ננnunn
ןlanger nunnat the end of a word
15ססsaméhwith
sixteenעעayenuhin hebraisms plays a different role
17פּפּpayP
פפֿfayef
ףlanger fayfat the end of a word
18צצtsadikc
ץLanger Tsadikcat the end of a word
nineteenקקkufto
20ררreishR
21שששtiresh
שׂsynwithonly in hebraisms
22תתתּcomradetonly in hebraisms
תowlswith

Some consonant sounds are transmitted by digraphs or trigraphs : דז [dz], דזש [j], זש [x], טש [h], שטש [u].

Bases / base, coffee / hof, pay / fair, shin / sin and tov / ow pairs are considered as separate letters in dictionaries and textbooks. In the dictionaries for each of them, as a rule, their own section is assigned (except for ways and owls, which are not used at the beginning of the word). Variants of letters denoting vowels, including digraphs, are considered as independent letters in textbooks and manuals, but not in dictionaries [19] [25] [26] [27] .

In the 1920s in the Soviet Union, and then in publishing houses of a number of other communist and pro-Soviet countries, the historical and etymological principle of writing hebraisms was replaced by the phonetic one. Moreover, the special tracing of the final consonants ך, ם, ן, ף, ץ was discarded in favor of the usual consonants כ, מ, נ, פ, צ. In 1961, the USSR returned to writing final letters (which, however, did not take root in all publishing houses) [28] [29] . In this system, the phonetic spelling of hebraisms and some prepositions was preserved until 1994, in the journal Di Yiddish Gas .

Language History

 
Coat of arms of the Byelorussian SSR , 1926-1937 The motto " Workers of all countries, unite! ”In four languages ​​- Belarusian, Russian, Polish and Yiddish (in the Belarusian dialect of Yiddish it reads: Proletarian fun al al landuir, farinik zikh! )

The oldest surviving text of 1272 contains specific Jewish vocabulary characteristic of the modern language [30] . It is assumed that the German dialects of Jews differed to some extent from the dialects of German Christians already in the 10th-12th centuries, but the lack of preserved written sources, in addition to individual glosses , does not allow for reliable reconstruction of the early “proto-Yiddish”. In the 15th century, Yiddish became isolated in a separate dialect space from German [31] .

Since the Middle Ages, Yiddish has been the spoken language of European Jews. Thanks to Hasidism and Haskale , religious-educational and fiction literature in Yiddish appears, developing in parallel with Hebrew literature. Yiddish reached its heyday at the beginning of the 20th century.

By the time of the October Revolution in Russia in 1917, Yiddish was already perceived as an independent language and was recognized as the language of general education and office work in the Soviet republics: the Ukrainian SSR , and as one of the four official languages ​​of the BSSR , along with Belarusian , Russian and Polish [32] [ 33] [34] . For some time, the slogan “Workers of all countries, unite!” Was inscribed on the coat of arms of the BSSR in Yiddish, along with Belarusian , Russian and Polish languages. It was also one of the official languages ​​of the Ukrainian People's Republic in 1917.

The Second World War (including mainly the Holocaust ), the assimilation of Jews in the West and the USSR, including the closure of Jewish schools, and the desire to introduce Hebrew in Israel at a fast pace - all these factors led to the almost universal disappearance of Yiddish cultural life , and the rapid reduction of its everyday use as well [35] .

Linguistic characteristics

Phonetics and Phonology

Yiddish has an expiratory stress, and although the place of stress in a word is not always completely predictable, there are several characteristic distributions of verbal stress. The system of short vowels of a triangular type with three degrees of solution and two positions of articulation:

Vowels
iu
e about
a

The most characteristic diphthongs are combinations of ei, ai and oi. In Yiddish, as in the southern dialects of German, the reflection of the Middle German diphthong ei and the long vowel î:

SoundGerman Middle ComplianceDeutschBavarian dialectYiddish
old eiei[ae] (spelled ei): heizen, Stein, kleinoa: hoazn, Stoa, gloaei: קלײן, שטײן, הײצן
middle eiî[ae] (spelled ei): reiten, treiben, weißei: reitn, dreim, weißai: װײַס, טרײַבן, רײַטן
late eiiu[ɔʏ] (spelled eu): teuer, neuei: deia, neiai: נײַ, טײַער

Consonant System:

mn n '
bd d 'g
pt t 'k
vz z 'zcr
fs s' š č xhy
l l '

Note : the apostrophe indicates palatal consonants.

Unlike many Upper German dialects, the ranks of the explosive and fricative are distinguished not by tension, but by sonorousness. Yiddish dialects are also characterized by types of sandhi that are not found among German dialects (assimilation of voicing, occurrence of voiced consonants in the outcome of syllables), adopted from Slavic languages. Slavic influence also affected the appearance in Yiddish of contrast of palatal consonants. In addition, due to the influx of words of Hebrew-Aramaic and Slavic origin, numerous initial combinations of consonants unusual for the German language penetrated into Yiddish (for example, bd-, px-, tx-) [36] [37] [38] [39] .

Morphology

The Yiddish grammar system basically follows the German language model, but with a significant number of changes in eastern dialects. Modern colloquial dialects are characterized by a significant simplification of the system of cases and / or childbirth in comparison with the more conservative standard language [40] [41] .

Article

A definite article is put before a noun and is consistent with it by gender, number and case.

CaseMale genderNeuter genderFeminine genderPlural
Nominativeדער derדאָס dosדי diדי di
Accusativeדעם dem
Dativeדעם demדער der
Possessive

The indefinite article has only the singular form, does not change and is uniform for all genera: אַ (a), before the vowel or diphthong - אַן (en).

Article forms are also used as indicative pronouns (this, this, this).

Noun

It is characterized by categories of gender, number, case and certainty / uncertainty.

The gender category appears in consistent with the noun words - articles, adjectives and / or pronouns. In some cases, fluctuations in the genus are detected.

Adjective Name

The German distinction between weak and strong declension of adjectives disappeared (except for the middle gender singular), but a new distinction appeared between mutable predicative adjectives.

Pronoun

faceunits hours
Cases
many hours
Cases
1 literTheir (I) - איך (Mine - מיין)World (we) - מיר
2 lDu (you) - דוIr (you) - איר
3 lEr (he) - ער (Zayn - זיין)Zey (they) - זיי

Numeral

  1. - ein (s) - איין
  2. - tsvei - צוויי
  3. - drive - דרייַ
  4. - firms - פיר
  5. - finf - פינף
  6. - zeks - זעקס
  7. - zibm [approx. 2] - זיבן
  8. - aht - אַכט
  9. - nain - נייַן
  10. - cen - צען

Verb

In the verb, all tenses and moods, except the present tense of the indicative mood, began to form analytically. A consistent alienation of the perfect and imperfect species is developing; a number of new verb forms have appeared expressing specific and collateral shades.

The present participle has also acquired new functions. In many cases, forms of conjugation underwent innovation; new classes of peripheral conjugation arose.

Preposition

  • fun ( פון ) - of, of
  • ba ( ביי ) - y
  • tsu ( צו ) - to
  • in ( אין ) - in
  • headlight ( פאַר ) - for / before
  • af ( אויף ) - on
  • untər ( אונטער ) - under

Syntax

New syntax for word order has appeared in the syntax. The word order in the main and subordinate clauses has become the same. The distance between nouns and their definitions, as well as between parts of verb phrases, has been reduced.

For a simple sentence, the verb “from” (איז) is used, similar to the German ist (is). For example:

כינע איז אַ לאַנד אין מזרח אַזיע - Hinə from a land in mizrəh asiyə (China is a country in East Asia)
קאָקאָס פּאַלמע איז אַ טראָפּישע פלאַנץ - Coconut palmə from a tropisə flange (coconut palm - tropical plant)
איך בין אַ זינגער - Their bin a zingər (I am a singer)
דו ביסט אַ זינגער - Do bist a zingər (you are a singer)
זי איז אַ שיין מיידעלע - Zee from a shane maidalə (she is a beautiful girl).

Vocabulary

The vocabulary is 70% of Germanic origin, with extensive layers of vocabulary of Hebrew and Aramaic, as well as Slavic origin.

Examples of Germanic words: Odlər (אָדלער, eagle ), Aizn (אייזן, iron ), build (בילד, image ), bly (בליי, lead ), blut (בלוט, blood ).

Colors

Russian nameYiddishExample
RedRoyt (רויט)
PinkRoseə (ראָזע)
YellowGel (געל)
GreenGreen (גרין)
BlueBlo (בלאָ)
WhiteWeiss (ווייס)
The blackSchwartz (שוואַרץ)
BrownBruin (ברוין)

Hebrew vocabulary is also present: bohər (בחור, guy), dorəm (דרום, south), yam (ים, sea), mayrə [42] (מערב, west), midbər (מדבר, desert), mizrəh (מזרח, east) milhomə (מלחמה, war), mishpohə (משפּחה, family), tsofn (צפון, north), hazər (חזיר, pig), shabəs (שבת, Saturday)

Yiddish also absorbed Slavicism: verbə (ווערבע), vidr (ווידרע), dachə (דאַטשע), nags (קליאַטשע), murəshkə (מוראַשקע), əəрə (אָזערע), owə (סאəוו) kettle (טשייניק)

Impact on other languages

Odessa dialect

Yiddish, along with the Ukrainian language, had a great influence on the formation of the Odessa dialect .

Slang Source

Many Hebraisms ( Ksiva , Hochma , etc.) entered the Russian language through Yiddish - this is evidenced, in particular, by their Ashkenazi pronunciation [43] .

Belarusian and Ukrainian languages

At the beginning of the 20th century, 2 million Jews lived among Belarusians. Such a number of them could not but influence the language of Belarusians, especially since they always had direct contacts with each other [44] . A number of Yiddish words penetrated the Belarusian [45] [46] (especially the words relating to trade and crafts, since these areas were mainly in the hands of the Jews [44] ) and Ukrainian. For example, in Belarusian there are the words Avoi (oops, ooh), balagol (cab driver), bahur (butuz; lover), babakhi (entrails; rags), garmіdar (mess, noise), kaptsan (ragged), razdara (talker), fanaberiya ( puffiness ), chalamus (end), haўrus (union, company), heўra (gang, shop), shahrai (rogue), gandlyar (merchant), gandlevs (trading). In Ukrainian from the same Yiddish root - the word gender (neglect, literally "unscrupulous businessman", "huckster"), handelk (slang, "eatery").

See also

  • Jewish languages
  • “ In Search of Yiddish ”

Comments

  1. ↑ Yiddish has been in official use historically. Now the declarative use of the language is preserved in the cultural context, signs of state institutions, etc.
  2. ↑ A phonetic effect characteristic of Yiddish occurred in this word when the sound [n] at the end of the word after the sounds [b] or [n] turns into [m]. In writing, this effect is traditionally not reflected.

Notes

  1. ↑ http://jiddischforbundet.se/index.php/om-jiddisch/jiddisch-som-minoritetssprak Archived September 24, 2013 on the Wayback Machine Jiddisch som nationellt minoritetsspråk
  2. ↑ Archived copy (unopened) (inaccessible link) . Date of treatment January 24, 2013. Archived on April 8, 2011. Språksituationen i Sverige
  3. ↑ 2010 Ethnologue
  4. ↑ Jewish-German dialect or jargon // Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary : in 86 volumes (82 volumes and 4 additional). - SPb. , 1890-1907.
  5. ↑ Katz, 1993 , p. 161-228.
  6. ↑ Weinreich, 2008 , p. 315-327.
  7. ↑ Weinreich, 2008 .
  8. ↑ Yiddish - Spelling dictionary of the Russian language (Neopr.) . GRAMOTA.RU . The appeal date is April 10, 2018.
  9. ↑ Yiddish and Slavic languages (Neopr.) . Learning languages: best practices and manuals . The appeal date is April 10, 2018.
  10. ↑ 1 2 Yiddish, Eastern , Ethnologue . The appeal date is April 10, 2018.
  11. ↑ Information materials of the 2010 All-Russian Population Census. The population of the Russian Federation in language skills
  12. ↑ Separation from the past is inevitable // Lechaim . - 2001. - August ( No. 8 (112) ). - ISSN 0869-5792 .
  13. ↑ Population Census 2001 - National and county data - Summary Data (neopr.) . www.nepszamlalas2001.hu. The appeal date is April 10, 2018.
  14. ↑ Population Census 2001 - National and county data - Summary Data (neopr.) . www.nepszamlalas2001.hu. The appeal date is April 10, 2018.
  15. ↑ Population Census 2001 - National and county data - Summary Data (neopr.) . www.nepszamlalas2001.hu. The appeal date is April 10, 2018.
  16. ↑ Yiddish language , ORT Electronic Jewish Encyclopedia (March 23, 2018). Date of treatment November 19, 2018.
  17. ↑ 1 2 Map based on the map in Yu. B. Koryakov. Yiddish dialects [2 maps] // Annual almanac of Jewish musical culture “Yiddishite Music”. 2006, Issue 2. Articles and songs. Compiled by A. Smirnitskaya, A. Pinsky. - M .: “Memories”, 2006. - 268 pages with ill. ISBN 5-903116-04-3 .
  18. ↑ אוריאל וויינרייך. צו דער פראַגע וועגן אַ נאָרמירטער אויסשפּראַך (Yiddish) // יידישע שפּראַך: magazine. - 1951. - Vol. 11 . - P. 26-29 .
  19. ↑ 1 2 Katz, 1987 .
  20. ↑ 1 2 Yiddish Alef-beys (Alphabet)
  21. ↑ 1 2 כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג
  22. ↑ Krogh Steffen. The foundations of written Yiddish among Haredi Satmar Jews (Eng.) // Marion Aptroot, Björn Hansen (eds.) Yiddish Language Structures: Digest. - De Gruyter, 2013 .-- P. 63-103 .
  23. ↑ Birnbaum, 1979 , p. 197-199.
  24. ↑ Kahn, 2011 , p. one.
  25. ↑ Weinreich, 1971 .
  26. ↑ Weinreich, 1977 .
  27. ↑ Zucker, 1994 .
  28. ↑ Solomon Birnbaum. Soviet Yiddish (English) // Soviet Jewish Affairs. - 1979. - Iss. 9 . - P. 29-41 .
  29. ↑ Katz, 1993 .
  30. ↑ Jacobs, 2005 , p. 50.
  31. ↑ Jewish German as a miracle of unification
  32. ↑ History of the Jewish community of Belarus (Neopr.) . Union of Belarusian Jewish public associations and communities . Date of treatment March 16, 2013. Archived March 21, 2013.
  33. ↑ E.G. Ioffe . Belarus // Russian Jewish Encyclopedia . - M. , 1994.
  34. ↑ N.A. Zenkovich. Collected works. T. 4. - 2000. - S. 126. - 640 s.
  35. ↑ Ethnicity of two Jewish languages (Neopr.) . alvishnev8391.narod.ru. The appeal date is April 10, 2018.
  36. ↑ Jacobs, 2005 .
  37. ↑ טעאָדאָר גוטמאַן. די קאָנסאָנאַנט־אַסימילאַציע אין זאַץ (Yiddish) // פילאָלאָגישע שריפטן: journal. - 1928. - Vol. 2 . - P. 107-110 .
  38. ↑ ראָמאַן יאַקאָבסאָן. דער ייִדישער קלאַנגען־באַשטאַנד אין פֿאַרגלײַך מיטן סלאַווישן אַרום (Yiddish) // יידישע שפּראַך: magazine. - 1953. - Vol. 13 . - P. 70-83 .
  39. ↑ Sapir Edward. Notes on Judeo-German phonology (Eng.) // The Jewish Quarterly Review: Journal. - 1915. - Vol. 6 . - P. 231-266 .
  40. ↑ יודל מאַרק. דער גראַמאַטישער מין פֿון זאַכווערטער (Yiddish) // יידישע שפּראַך: magazine. - 1943. - Vol. 3 . - P. 97-136 .
  41. ↑ Meyer Wolf. The geography of Yiddish case and gender variation // Marvin Herzog, Wita Ravid, Uriel Weinreich (eds.) The Field of Yiddish: compilation. - London: Mouton, 1969. - Vol. 3 . - P. 102-215 .
  42. ↑ YIDISH AND HEBREW (neopr.) . IRIS - The Big Hebrew-Russian-Hebrew Dictionary of Dr. Baruch Podolsky, a program for studying Hebrew . The appeal date is April 10, 2018.
  43. ↑ Paul Wexler. Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete (German) // Zeitschrift für Slavische Philologie: journal. - 1983. - Bd. 43 . - S. 229-279 .
  44. ↑ 1 2 Karsky E.F. Belarusians. Introduction to the study of language and folk literature. - Warsaw, 1903. - T. 1. - S. 159, 170-174.
  45. ↑ Lexical logotype of the Belarusian-Lithuanian Literary Movement / Pad Red. A. Ya. Bakhankova. - Mn. : Navuka i tehnika, 1994 .-- S. 72.
  46. ↑ Musorin A. Yu. Names of trading people in medieval Belarus (Neopr.) . Philology.ru - Russian philological portal . The appeal date is April 10, 2018.

Literature

Literature

  • Sandler S. A. Yiddish: A Textbook for Russian Speakers. - M .: RSUH, 2001 .-- 528 p. - 4000 copies - ISBN 5-7281-0522-X .
  • Falkovich E. M. On the Yiddish language // Russian-Jewish (Yiddish) dictionary: Ok. 40,000 words / Comp. R. Ya. Lerner, E. B. Leutsker, M. N. Maidansky, M. A. Shapiro. 2nd ed., Stereotype .. - M .: Russian language, 1989. - S. 666-714. - ISBN 5-200-00427-6 .
  • Birnbaum SA Yiddish: a Survey and a Grammar. - Manchester: Manchester University Press, 1979.- 400 p.
  • Jacobs NG Yiddish: A Linguistic Introduction. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - ISBN ISBN 0-521-77215-X .
  • Kahn L. Colloquial Yiddish. - New York: Routledge, 2011 .-- 320 p.
  • Katz D. Grammar of the Yiddish Language. - London: Duckworth, 1987 .-- 290 p. - ISBN 0-7156-2162-9 .
  • Weinreich M. History of the Yiddish Language. - USA. - Yale University Press, 2008 .-- ISBN 9780300108873 .
  • Weinreich U. College Yiddish: An Introduction to the Yiddish language and to Jewish Life and Culture. 5th rev. ed .. - New York: YIVO Institute for Jewish Research, 1971. - 399 p. - ISBN 0-914512-26-9 .
  • Weinreich U. Modern English-Yiddish, Yiddish-English Dictionary. - New York: Schocken Books, 1977 .-- 789 p.
  • Niborski Y. , Noiberg Sh. Dictionnaire de mots yiddish d'origine hébraïque et araméenne (en yiddish). Paris, Bibliothèque Medem, 1e édition, 1997; 2e édition 1999; 3e édition revue et augmentée, Paris 2012.
  • Niborski Y. , Vaisbrot B. Dictionnaire yiddish-français. Paris, Bibliothèque Medem, 2002; 2e édition 2011.
  • Comprehensive Yiddish-English Dictionary (ed. By S. Beinfeld and H. Bochner, based upon Niborski Y., Vaisbrot B., Dictionnaire yiddish-français, Bibliothèque Medem). Indiana University Press, 2013.
  • Yofe Y. , Yudel M. Groyser verterbukh fun der yidisher shprakh . V. 1-4, New York.
  • Zucker sh. Yiddish. An Introduction to the Language, Literature, and Culture, Vol 1. - New York: The Workmen's Circle / Arbeter Ring, 1994 .-- 286 p.
  • הירשע־דוד קאַץ. תקני תקנות, פראַגן פון יידישער סטיליסטיק = Katz H.-D. Amendment: Issues in the style of Yiddish (Yiddish) . - אָקספאָרד: אָקספאָרדער יידיש, 1993. - 349 p. - ISBN 9781897744000 .

Yiddish Literature

  • Yiddish Literature Essay - An article from the Electronic Jewish Encyclopedia
  • Category: Yiddish Writers
  • Category: Yiddish Poets

Links

  • Jewish-German dialect // Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary : in 86 volumes (82 volumes and 4 additional). - SPb. , 1890-1907.
  • Marina Agranovskaya Yiddish, brother of German
  • Marina Agranovskaya This sweet language is for mom loshn
  • Yiddish - the main source of Hebrew slang

Online Resources

  • A brief Yiddish-Russian dictionary by Alexander Soldatov at Jewniwerse
  • Yiddish-Russian Dictionary , Ed. D. Tishchenko on the Kiev Jewish website
  • Yiddish-Russian dictionary of Boris Weinblat on the site We are here!
  • Lessons from Yiddish Arie London and Yoyle Matveyev at Jewniwerse
  • Live Yiddish by Shlomo Groman
  • English-Yiddish-English dictionary online
  • Electronic version of the Garkavi dictionary
  • A Brief Introduction to Yiddish
  • Yiddish Grammar (German)
  • Yiddish-English-Yiddish (download)
  • Yiddish - Russian-English-German short dictionary
  • Glossary - Yiddish words and phrases translated into English. lang
  • Spell Checking in Various Yiddish Standards
  • Virtual yiddish keyboard

Other links

  • A critical comparison of existing Yiddish-Russian dictionaries
  • Derbaremdiker M. L. What do Yiddish proverbs say
  • Haifa University Journal “Di Welt Fun Yiddish” (Yiddish World)
  • Yiddish Bible (Tanah)
  • Classical Yiddish Fiction
  • Jewish storybooks ed. Irving Howe, Eliezer Greenberg and Frida Foreman
  • Red mit Yiddish World Yiddish Links
  • Yiddish and German
  • Di Velt fun Yidish: Audio Stories
  • Yiddish language - article from the Electronic Jewish Encyclopedia
  • Too Left, Too Right, Too Dead Yiddish by Michael Dorfman
  • Autograph collection of Jewish writers in Yiddish
  • The first international festival of Yiddish music and culture.
  • Exhibition "Yiddish in the modern world" in the NLR
  • In search of yiddish
  • Yiddish-speaking Israel, April 2010 Jewish Observer
  • Die Welt: Yiddish is experiencing a renaissance today
  • Memorial Yiddish . Song of Alexander Gorodnitsky
  • Z. Weizman. Yiddish is over? ..
Source - https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title= Yiddish &oldid = 100343516


More articles:

  • Bracelet 2
  • Code (City Orienteering)
  • MAZ-7410
  • Bathymetry
  • Dr Dreadful Music Blog
  • Fernandez, Teodoro
  • Jennifer Row
  • Terrorism of Armenian Nationalists
  • Ulanova, Anna Vlasyevna
  • Once Upon the Cross

All articles

Clever Geek | 2019