“Khumat ad-Diyar” (“Guardians of the Homeland”; Arabic: حُمَاةَ الدِّيَار) is the national anthem of Syria . The author of the words is Khalil Mardam Bey ( 1895 - 1959 ), the composer Muhammad Flayfil ( 1899 - 1985 ). The anthem was approved in 1936, however, during the existence of the union state between Syria and Egypt ( UAR ), it was temporarily not used. It was decided to compose the national anthem of the UAR from the anthems of the two countries. After the collapse of the federation in 1961, the national anthem of Syria was completely restored.
Guardians of the Homeland | |
---|---|
حُمَاةَ الدِّيَار | |
Humat ad-diar | |
The author of words | Khalil Mardam Bay , 1936 |
Composer | Muhammad Flayfil, 1936 |
A country | Syria |
Approved by | 1936 |
Content
Text
Arabic
حُـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ |
MFA Transcription
- ḥumaːta d-dijaːri ʕalajkum salaːm
- ʔabat ʔan taðilːa n-nufuːsu l-kiraːm
- ʕariːnu l-ʕuruːbati bajtun ḥaraːm
- wa ʕarʃu ʃ-ʃumuːsi ḥiman laː juḍaːm
- ʔabat ʔan taðilːa n-nufuːsu l-kiraːm
- rubuːʕu ʃ-ʃaʔaːmi buruːʤu l-ʕalaː
- tuḥaːkiː s-samaːʔa bi-ʕaːliː s-sanaː
- fa-ʔarḍun zahat bi-ʃ-ʃumuːsi l-wiḍa
- samaːʔun la-ʕamruka ʔaw ka-s-samaː
- tuḥaːkiː s-samaːʔa bi-ʕaːliː s-sanaː
- rafiːfu l-ʔamaːni wa χafqu l-fuʔaːd
- ʕalaː ʕalamin ḍamːa ʃamla l-bilaːd
- ʔamaː fiː-hi min kulli ʕajnin sawaːd
- wa min dami kulːi ʃahiːdin midaːd
- ʕalaː ʕalamin ḍamːa ʃamla l-bilaːd
- nufuːsun ʔubaːtun wa maːḍin maʤiːd
- wa ruːhu l-ʔaḍaːḥi raqiːbun ʕatiːd
- fa-minːaː l-waliːdu wa minːaː r-raʃiːd
- fa-lim laː nasuːdu wa lim laː naʃiːd
- wa ruːhu l-ʔaḍaːḥi raqiːbun ʕatiːd
Arabic Literal Translation
- Guardians of the Homeland, peace be upon you!
- (Our) proud souls refuse to submit.
- Nativity scene, sacred house
- And the throne of the sun, which is not destined to be subjugated.
- The mountains of the Levant, like tall towers
- who are in dialogue with the zenith of the sky.
- Earth is beautiful with shining suns
- becoming another sky or almost him.
- A thrill of hope and a heartbeat -
- The flag that united the whole country
- Is he the pupil of every eye (black stripe on the flag),
- And isn't he the ink of the blood of every martyr (red stripe on the flag)?
- (Our) spirit is powerful and (our) history is glorious,
- and the souls of our ancestors are formidable guards.
- From us Al-Walid and from us ar-Rashid,
- so why don't we prosper and why not build?
- (Our) proud souls refuse to submit.