Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga is the national anthem of Tonga . The anthem has been used since 1874 . Its official name is translated from the Tongan language as “Song of the King of the Islands of Tonga”. Words by Prince Wellingatoni Ngu Tupoumalohi, music by Karl Gustav Schmitt . The performance is used both in English and in Tongan, but the latter is official.
| Song of the King of the Islands of Tonga | |
|---|---|
| Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga | |
| The song of the king of the tongan islands | |
Coat of arms of the kingdom of Tonga | |
| The author of words | Prince Wellingatoni Ngu Tupoumalohi, 1874 |
| Composer | Schmitt, Carl Gustav , 1873 |
| A country | Tonga |
| Approved by | 1874 |
English text:
- Oh almighty god above
- Thou art our lord and sure defense
- As your people, we trust thee
- And our Tonga thou dost love
- Hear our prayer for thou unseen
- We know that thou hath blessed our land
- Grant our earnest supplication
- God save Tupou, our king.
- Thou art our lord and sure defense
The official text in Tongan and translation into Russian
| Tongan Version | Russian translation |
|---|---|
| ʻE ʻotua māfimafi | Oh almighty God! |
| ko homau ʻeiki koe | You are our Lord! |
| ko koe ko e falalaʻanga | This is you - a stronghold |
| mo e ʻofa ki Tonga. | and love Tonga! |
| ʻAfio hifo ʻemau lotu | See from above our prayers |
| ʻAia`oku mau faí ni | which we pronounce now |
| mo ke tali homau loto | and answer our request |
| ʻO maluʻi ʻa Tupou. | about protecting Tupou. |