Kazimiera Illakowicz ( Polish: Kazimiera Iłłakowiczówna , for friends of Iłła , August 6, 1892 , Vilno - February 16, 1983 , Poznan ) - Polish poetess. It was printed under the “masculine” version of the surname (in Russian, it was generally adopted when transcribing the names of unmarried Polish women).
| Kazimera Illakovich | |
|---|---|
| Date of Birth | or |
| Place of Birth | |
| Date of death | |
| Place of death | |
| A country | |
| Occupation | , , , , |
| Awards and prizes | |
Content
Biography
Bastard. Her paternal grandfather, Tomasz Zan , belonged to the circle of philomats , was friends with Adam Mickiewicz . She lost her father and mother early, was brought up by relatives in a manor near Dvinsky (now Daugavpils ). Grew at the crossroads of languages. Studied at the Russian gymnasium in Dvinsk, lived in St. Petersburg ( 1904 - 1905 , 1907 ).
She studied in Geneva , in 1908 - 1909 - at Oxford , in 1910 - 1914 - at the Jagiellonian University in Krakow , where she met with Jozef Pilsudski . During the First World War, she served as a nurse in the Russian army, and was awarded the St. George Cross for courage.
In 1917 - 1918 she lived in Petrograd, worked as a proofreader in a printing house. From 1918 she served in the Polish Ministry of Foreign Affairs, in 1926-1935 she was Pilsudski’s secretary for complaints and petitions, and after the death of the marshal she returned to the Ministry of Foreign Affairs. In 1936 - 1938 she traveled to Europe with lectures on Pilsudski. In 1939 she moved to Romania, where she spent the years of the war in Cluj , gave language lessons, learned Romanian and Hungarian. In 1947 she returned to Poland. Until 1954, only her translations were published in the homeland. The last years of her life, after several cataract surgeries, she spent blindly. Lived and died in Poznan.
She was buried in Warsaw , in the Old Powzki cemetery.
Creativity
She made her debut in the circle of Young Poland . It was close to the poets of Scamander . She was friends with Maria Dombrovskaya (Dombrovskaya in the Diary compared Illakovich with St. Theresa ), Vitkevich , Tuvim . In the metaphysical lyrics of Illakovich, the influence of Baroque poetry ( J. Bak ), Polish romanticism , and Lesmyan’s lyrics is noticeable . Poems of the poetess about Katyn and the shooting of the workers' uprising in Poznan ( 1956 ) were published in Poland only after 1989 .
Author of books of poems and fairy tales for children, memoirs of prose, several dramas. Translated by Goethe ( Egmont ), L. Tolstoy ( Anna Karenina ), Böll ( Early Bread ), poems by Endre Adi , Emily Dickinson .
Book of Poems
- Ikarowe loty ( 1911 )
- Trzy struny ( 1917 )
- Śmierć Feniksa ( 1922 )
- Rymy dziecięce ( 1923 )
- Połów ( 1926 )
- Obrazy imion wróżebne ( 1926 )
- Płaczący ptak ( 1927 )
- Popiół i perły ( 1930 )
- Słowik litewski ( 1936 )
- Wiersze o Marszałku Piłsudskim 1912-1935 ( 1936 )
- Wiersze bezlistne ( 1942 )
- Lekkomyślne serce ( 1959 )
- Wiersze dziecięce ( 1959 )
- Szeptem ( 1966 )
- Ta jedna nić. Wiersze religijne ( 1967 )
- Liście i posągi ( 1968 )
- Odejście w tło ( 1976 )
Recognition
Illakovich's poetic gift, human qualities, and civic stance have always aroused deepest respect.
Vilnius Prize ( 1930 ), State Literary Prize ( 1935 ), Prize of the Ministry of Literature and Art ( 1967 ), Poznan Prize ( 1968 ) and other awards. Honorary Doctor of the University of Adam Mickiewicz in Poznan ( 1981 ).
Since 1983 , the Casimira Illakovich Prize has been awarded for the best poetic debut. In 1984, the poetess's room in a communal apartment in Poznan was turned into a museum.
Music on verses by Illakovich was written by Karol Szymanowski ( [1] ), Witold Lutoslavsky and other Polish composers.
Literature
- Swirski TM Religious elements in the poetry of Kazimiera Illakowicz. Ottawa: National Library of Canada, 1981
- Danielewska L. Portrety godzin: o Kazimierze Iłłakowiczównie. Warszawa: Czytelnik, 1987
- Ołdakowska-Kuflowa M. Chrześcijańskie widzenie świata w poezji Kazimiery Iłłakowiczówny. Lublin: Red. Wydawnictw Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego, 1993
Publications in Russian
- Poems. Per. from polish. and entered. N. Astafieva // Foreign Literature 1974 No. 12, p. 3-11 [Poems]. Per. from polish. N. Astafieva // Poland 1976 No. 3
- [Poems] // Polish poets. Stuff. Illakovich. Bother . Ruzhevich. Shimborskaya. M. Khudozh.lit. 1978 p. 97-136 Translations by N. Astafieva, E. Blaginina, Yu. Morits, D. Samoilova
- From the book of poems "Ashes and Pearls". Per. and foreword. N. Astafieva // Daugava 1996 No. 6 cc. 127-130
- [Poems] // N. Astafyeva, V. Britishishsky Polish poets of the twentieth century. Anthology vol. I St. Petersburg: Aletheya, 2000 pp. 77-105
- [Poems] // Astafieva N. Polish Poets: Anthology. St. Petersburg: Aletheya, 2002, p. 106-163
Elena Blaginina translated several poems of Illakovich (see: [2] (inaccessible link) ). The poems of Illakovich were also translated by Gleb Khodorkovsky ( [3] ), Stanislav Chumakov ( [4] ), Maxim Malkov ( [5] ).
Notes
- ↑ 1 2 BNF identifier : Open Data Platform 2011.
- ↑ 1 2 http://www.fembio.org/biographie.php/frau/frauendatenbank?fem_id=14248