Alice in Wonderland is the 13th full - length animated film by Walt Disney Company , created in 1951. It is based on the dilogy of the English writer Lewis Carroll from two books: " Alice in Wonderland " (1865) and " Alice in Through the Looking Glass " (1871). This is the first Disney cartoon to have final credits, and in which Walt Disney first showed his synthesis technique.
|Alice in Wonderland|
|Alice in wonderland|
Alice admires daisies
|Producer||Hamilton Laski , Clyde Geronimi , Wilfred Jackson|
|written by||Winston Hibler |
|Roles voiced||Katherine Beaumont |
J. Pat O'Malley
|Studio||RKO Radio Pictures , The Walt Disney Company|
|Distributor||RKO Radio Pictures|
|Premiere||July 26, 1951 |
|Budget||$ 3,000,000 |
Girl Alice in a dream sees a White Rabbit with a clock. To find out where the rabbit is late, Alice hurries after her and falls into the rabbit hole. In such a miraculous way she ends up in Wonderland, where the most incredible things happen.
Although the official composer for the animated film is credited as , in reality “Alice” is filled with songs and instrumental melodies belonging to various composers (music was ordered by 30 authors, but in many cases was not used or was used fragmentarily in the final release). The most famous songs are written by . In the list below, the authors of the music (if known) are shown in brackets, and the performers are separated by dashes.
- Alice in Wonderland (starter) / Prologue (Sammy Fane)  - Jad Conlon Choir and The Mellomen
- In a World of My Own / Sammy Fane - Katherine Beaumont
- I'm Late / I'm Late - Bill Thompson
- The Sailor's Hornpipe / Sailor's Song Dodo (English folk tune) - Bill Thompson
- The Caucus Race / Sammy Fane - Bill Thompson and Jad Conlon Choir
- How Do You Do and Shake Hands? / Good day! - J. Pat O'Malley (sings for both characters)
- The Walrus and the Carpenter / Walrus and Carpenter (Sammy Fane) - J. Pat O'Malley (sings for both characters)
- Old Father William / Dad William - J. Pat O'Malley (sings for both characters)
- We'll Smoke the Blighter Out - Bill Thompson
- All in the Golden Afternoon / Sammy Fane - Jad Conlon and Katherine Beaumont Choir
- AEIOU / AEUUOU - Richard Haydn
- 'Twas Brillig / Forget-me-nots - Sterling Holloway
- The Unbirthday Song (Al Hoffman, Jerry Livingston, Mack David) - Ed Wynn, Jerry Colonna and Katherine Beaumont
- Very Good Advice / Right Tip - Katherine Beaumont
- Painting the Roses Red / Paint them red - The Mellomen band and Katherine Beaumont
- Who's Been Painting My Roses Red? / Who painted them red? (reprise of the previous song) - Verna Felton and the band “The Mellomen”
- The Unbirthday Song (reprise) - Ed Wynn, Jerry Colonna, Verna Felton and The Mellomen
- The Caucus Race / Re-run - Jada Conlon Choir
- Alice in Wonderland (reprise) / Final - Jad Conlon Choir and The Mellomen
|Character||Original scoring||Russian dubbing|
|Alice||Katherine Beaumont||Lina Ivanova|
|Doodle||Ed winn||Anton Dyorov|
|Caterpillar||Richard Haydn||Alexander Bobrovsky|
|Cheshire Cat||Sterling holloway||Alexander Voevodin|
|March Hare||Jerry Colonna||Sergey Kuznetsov|
|Queen of Hearts||Verna Felton||Olga Mugrycheva|
|Walrus||Jay Pat O'Malley [a]||Alexey Kolgan|
|A carpenter||Alexey Borzunov|
|Dodo||Bill thompson||Valery Yaremenko|
|White Rabbit||Mikhail Vaskov|
|Alice's sister||Heather angel||Tatyana Rodionova|
|Door knob||Joseph Cairns||Alexey Borzunov|
|Lizard Bill||Larry gray||Sergey Chikhachev|
|Bird on a tree||Queenie Leonard||Tatyana Bozhok|
|King of hearts||Dink Trout||Camille Larin|
|the Rose||Doris lloyd|
|Sonia||James mcdonald||Lyudmila Shuvalova|
|Gardening Cards||The mellomen||Quatro Group|
|Other cards||Don Barclay|
- Quatro Group
- Elena Galitskaya
- Elizaveta Koroleva
- Lada Masharova
- Svetlana Sergeeva
Information about Russian dubbing
The film was dubbed by Pythagoras Studios commissioned by Disney Character Voices International in 2005 [b] .
- Dubbing Director - Marina Alexandrova
- Translators - Mark Piunov, Nina Demurova
- The author of the synchronous text is Daria Alexandrova
- Lyricist - Pyotr Klimov
- Sound producer and music editor - Pavel Emelyanov
- Creative Consultant - Michal Voinarovsky
|List of nominations and awards of the cartoon "Alice in Wonderland" |
|Venice Film Festival ( 1951 )||Golden Lion||Clyde Jeronimi, Wilfred Jackson, Hamilton Lask||nominee|
|Oscar ( 1952 )||Best Music Movie Music||Oliver Wallace|
Differences from the book
The story outlines the story of Lewis Carroll " Alice in Wonderland ":
- room of closed doors;
- White Rabbit House;
- Crazy Tea Party;
- croquette from the Queen of Hearts.
From the first book of dilogy, the creators left the characters and plot, and from the second - some parallels. However, there are discrepancies in the film:
- In the cartoon, the action takes place in the spring (Alice is given a history lesson), and in the book in the summer.
- Alice does not look into the book that her sister reads.
- In the book, the cat Dean is only mentioned, and in the film she appears at the beginning and at the end, as is the case with the elder sister of the main character.
- There are no such characters as Robin-Goose, Lori the Parrot, Ed Eaglet, Duchess, Jack, Griffin, Quasi Turtle and others. This was done in order to shorten the duration of the film and improve stimulation.
- In the room of closed doors, Alice sees the Wonderful Garden - as in the book. In the film, she only chases the White Rabbit, and enters the garden on the advice of the Cheshire Cat.
- According to the book, Alice is finally reduced in the room of closed doors thanks to the White Rabbit fan, and in the cartoon she drinks again from the bubble.
- The role of the Dodo is more active than in the book.
- In the film, Alice, looking for gloves in the house of the White Rabbit, eats cookies (this is “for the chores”). In the book, she drinks liquid from a bottle, thinking that something interesting will happen. In both cases, the main character increases.
- The reason Bill flies into the pipe is different: in the book, Alice kicks him, and in the film he sneezes from dust.
- In the book, the main character throws stones at the window, which turn into pies. Having eaten them, it decreases. In the film, this happens to her after she ate a carrot from the garden.
- After visiting the house of the White Rabbit and before meeting with the Blue Caterpillar, Alice, according to the book, meets the Puppy, and in the film gets acquainted with talking flowers. First they take her for a flower, and then for a weed.
- In the book, the Caterpillar creeps from the mushroom before giving the main character useful advice. In the film, she turns into a butterfly and flies away.
- When Alice bites off a mushroom, in her book only her neck is extended, which is why Gorlitsa takes her for a snake. In the cartoon, it is fully increasing in size.
- In the film, the parody of Jane Taylor’s poem “The Star” is read by Sonya, and in the book Dummy does it, while Sonya tells the story of three sisters: Elsie, Lacy and Tilly [c] .
- In the book, the translation of the poem by Olga Sedakova looks like this:
You blink, my owl!
I do not know what is wrong with you!
High above you
Like a tray over heaven!
In the Russian dubbing of the film, the first and last lines were changed:
Where are you, where are you, my owl?
I do not know what is wrong with you!
High above you
Like a tray under the sky!
- In the book, gardeners are the Two, Five and Seven Spades, and in the film, the Ace, Two and Three Trefs. Thus, in the original source, peaks are gardeners, and clubs are soldiers.
- Unlike the book, the executioner is missing from the film. Instead, the executioners are several card soldiers (those that are spades).
- In the book, the court of Red Jack is shown in a prominent place, and in the film all this happened to Alice.
- In the book, Alice returns home alone (in time for tea), and in the film, with her sister.
Not in the book, but in the movie
- Added a character like a doorknob.
- Climbing to the shore of the Sea of Tears, Alice meets the brothers Trulyalya and Tralalya (from the book “ Alice through the Looking Glass ”), and she (that is, Alice) arrives at the house of the White Rabbit, which confuses her with her maid Mary Anne.
- The book does not mention the profession of Bill, but in the most remarkable scene with his participation it is shown how he climbs a pipe. Ironically, in the film, Bill is depicted as a chimney sweep.
- In the cartoon, Dodo offers to set fire to the house, and the White Rabbit is against this venture. In the book, he himself speaks of the need to set fire to the house, but the Dodo is not present at the same time.
- The main character meets talking flowers. They featured in the book “ Alice Through the Looking Glass ”, also Runaway Loafs (in the original - Bread-and-Butterflies , and in the Russian translation of Nina Demurova - Begemoshki ) and Strekonek (in the original - Rocking-Horsefly , and in the translation - Baobochochka ).
- Cheshire Cat performs the first quatrain of the Barmaglot ballad. It is borrowed from the second book.
- White Rabbit comes to tea party.
- In the frame with the name of the film, in the name of Lewis Carroll, one letter “l” of two is missing.
- When the Caterpillar says: “ You (that is, Alice) are close to the target ” [d] , it is colored incorrectly.
- In the Mad Tea Party scene, Alice sits between the March Hare and Doodle, but in the next frame they both sit to her right.
- When the March Hare strikes Dummy on the head, his hammer changes color between two different shades of brown.
In the early 1980s, the cartoon was first released by Walt Disney Home Entertainment on Betamax and VHS tapes, as well as on a CED video disc. In 1986, released by Walt Disney Home Video in a classic collection on Betamax, VHS and Betacam. In the USSR and Russia, it was distributed on video cassettes in a one-voice translation of Alexei Mikhalev . In 1991, the 40th anniversary edition of this cartoon was held on VHS and Laserdisc in the Walt Disney Classics collection. In 1994, he was re-released on VHS and Laserdisc in the Walt Disney Masterpiece Collection.
Also distributed in Russia and translated by Alexander Fertman. Later in the late 1990s, released under the Odeon Video license. July 4, 2000 the cartoon was re-released on VHS and DVD in the "Golden Collection" ( born Walt Disney Gold Collection ). On DVD, it was released by the Disney DVD distributor in the Dolby Digital sound system (1.0, later 5.1), English subtitles, in addition: trailer, “How the cartoon was shot,” photo gallery and sketches.
In Russia, in the early 2000s, American and English DVD editions of the cartoon were translated by Yuri Zhivov. In 2002, it was released on DVD with a polyphonic voice-over translation, and a year later with a two-voice voiceover of Peter Glants and Inna Koroleva. Also, the film was released on licensed DVD by the distributor "DVD-Magic" with its own polyphonic voiceover, with the Russian menu and with Russian subtitles available.
In 2007, the film was released on DVD from the VideoService concern in Russian dubbing. Also in 2010 and 2012, a re-release on DVD and Blu-ray from The Walt Disney Company CIS took place in the same translation.
- In credits as Pat O'Malley.
- According to the data on Russian dubbing shown on the DVD, after showing the cartoon.
- The prototypes of these characters are the Liddell sisters. Elsie (LC) - short for "Lorina Charlotte", Lacy (Lacie) - an anagram named "Alice". The name "Tillie" is associated with the nickname Edith Mary - "Matilda".
- In the original, “Keep yourself in control” (Keep your temper).